L'internationale

Même si ce texte a d'abord été écrit en français, il est devenu l'hymne des ouvriers et des opprimé(e)s du monde entier, et résonne dans toutes les langues, en arabe comme en hébreux ou en yiddish.

Retour page d'accueil

Retour Acceuil poésie



En arabe :

نشيد الامميه

هبو ضحايا الاضطهاد
ضحايا جوع الاضطرار
بركان الفكر قي اتقاد
هذا آخر انفجار
هيا نحو كل ما مر
ثوروا حطموا القيود
شيدوا الكون جديد حر
كونوا انتم الوجود

بجموع قويه هبوا لاح الظفر
غد الامميه يوحد البشر

يكفي عزاء بالخيال
علينا العبء لا مناص
فيا عمال للنضال
ففي يميننا الخلاص
احمو الكور ضعوا الحديد
ودقوه على احمرار
يريد الشعب ان يسود
فكوا الروح من اسار

بجموع قويه هبوا لاح الظفر
غد الامميه يوحد البشر

حكم وشرع ظالمان
مأجوران للاغنياء
حديث فارغ المعان
ذكر حقوق الفقراء
دعوا الهزء بالمساواة
فللمساواة طريق
الحقوق بالواجبات
والواجبات بالحقوق

بجموع قويه هبوا لاح الظفر
غد الامميه يوحد البشر

اسيادنا المستثمرونا
فوق شواهق العروش
كم سلبونا الملايينا
ولم يبقوا لنا القروش
ذهب فوق ان يحد
مص من دم العروق
يريد الشعب ان يرد
ولم يرد سوى الحقوق

بجموع قويه هبوا لاح الظفر
غد الامميه يوحد البشر

انّا سكرنا من دخان
اسياد سمموا الحياة
اذيعوا دعوة الامان
فينا وسحق الطغاة
فللاضراب يا جيوش
ففي اصرابنا الخلاص
ان يأبى ذلك الوحوش
فعندنا لهم رصاص

بجموع قويه هبوا لاح الظفر
غد الامميه يوحد البشر

العمال والفلاحون
جميعا حزب الكادحين
ارض ملك المنتجينا
فما بقاء الخاملين
كم تمزق اللحم منا
مخالب المفترسين
اجلوا سود الغربان عنا
تشرق الشمس كل حين

بجموع قويه هبوا لاح الظفر
غد الامميه يوحد البشر




En hébreux :

האינטרנציונאל

קום התנערה עם חלכה
עם עבדים ומזי רעב
אש הנקמות הלב ליחכה
לקראת אויב היכון לקרב

עולם ישן עדי היסוד נחרימה
מגב כפוף נפרוק העול
את עולמנו אז נקימה
לא כלום אתמול מחר הכל

זה יהיה קרב אחרון במלחמת עולם
עם האינטרנציונל
יעור ישגב אדם!

רק לנו עמלי כפיים
רק לנו עמלי היקום
האדמה וברכתיה
ולכל הולכי בטל לא כלום

אין רב ריבנו ומושיע
לא אל, לא מלך, לא גיבור
בזרוע נטויה נבקיע
אנחנו דרך אל האור

זה יהיה קרב אחרון במלחמת עולם
עם האינטרנציונל
יעור ישגב אדם!

עבור הדרור ופדות הרוח
ופרוק העול מגב העם
לבה האש והך בכח
כל עוד ברזל עודנו חם

וכי רעם אבדון יריע
על ראש אויבינו להומם
עלינו שמש דרור תפציע
לשפוך את זוהרה החם

זה יהיה קרב אחרון במלחמת עולם
עם האינטרנציונל
יעור ישגב אדם!


En yiddish :

די אינטערנאַציאָנאַל

שטייט אויף, איך אַלע, ווער װי שקלאַפן,
אין הונגער לעדט איר און אין נויט!
דער גײסט, ער קאָכט, ער רופט צום װאַפן
אין שלאַכט אונדז פירן איו ער גרײט.
די װעלט פון גװאַלדטאַטן און לײדן
צעשטערן װעלן מיר, און דאַן –
פון פײהײט, גלײכהײט אַ גנײעדן
באַשאַפן װעט דער אַרבעטסמאַן.

דאָס װעט זײן שוין דער לעצטער
און אַנטשײדענער שטרײט.
מיט דער אינטערנאַציאָנאַל
שטײט אויף איר אַרבעטסלײט.
דאָס װעט זײן שוין דער לעצטער
און אַנטשײדענער שטרײט.
מיט דער אינטערנאַציאָנאַל
שטײט אויף איר אַרבעטסלײט!

נײן, קײנער װעט אונדז נישט באַפרײען,
נישט גאָט, אלײן און נישט קײן העלד,
םיט אונדזער אײגענעם כל-זמן,
אַ געסונג דרענגען מיר דער װעלט.
אַראף דעס יאד! גענוג שוין געליסן!
גענוג פאַרגאַסן בלוט און שװײס!
צעבלאַזט דאָס פײער, לאַמיר שמידן
כל-זמן דאָס אײזן אין נאָך הײס!

דאָס װעט זײן שוין דער לעצטער
און אַנטשײדענער שטרײט.
מיט דער אינטערנאַציאָנאַל
שטײט אויף איר אַרבעטסלײט.
דאָס װעט זײן שוין דער לעצטער
און אַנטשײדענער שטרײט.
מיט דער אינטערנאַציאָנאַל
שטײט אויף איר אַרבעטסלײט!

דער אַרבעטסמאַן װעט זײן ממשלה,
פאַרשפֿרײטן אויף דער גאַנצען װעלט
און פֿאַראַזיטן די מפלה
באַקומען װעלן פון זײן שװערד.
די גרויסע שמורעסטעג זײ װעלן,
נאָר פאַר טיראַנען שרעקלעך זײן,

זײ קאָנען אבער נישט פאַרשטעלן
פאַר אונדז די העלע זונען-שײן.

דאָס װעט זײן שוין דער לעצטער
און אַנטשײדענער שטרײט.
מיט דער אינטערנאַציאָנאַל
שטײט אויף איר אַרבעטסלײט.
דאָס װעט זײן שוין דער לעצטער
און אַנטשײדענער שטרײט.
מיט דער אינטערנאַציאָנאַל
שטײט אויף איר אַרבעטסלײט!


DI INTERNATSYONAL

Sheyt oyf, ir ale, wer wi shklafn,
in hunger ledt ir un in not!
Der geyst, er kokht, er ruft tsum wafn
in shlakht undz firn ir er greyt.
Di welt fun gwaldtatn un leydn
tseshtern weln mir, un dan –
fun freyheyt, gleykhheyt a ganeyedn
bashafn wet der arbetsman.

Dos wet zeyn shoyn der letster
un antsheydener shtreyt
mit dem Internatsyonal
shteyt oyf der arbetsleyt.
Dos wet zeyn shoyn der letster
un antsheydener shtreyt
mit dem Internatsyonal
shteyt oyf der arbetsleyt!

Neyn, keyner wet undz nisht bafreyen,
nisht got aleyn un nisht keyn held,
mit undzer eygenem kol-zmeyen
a gesung drengen mir der welt.
arof des yad! genug shoyn gelisn!
genug fargasn blut un shweys!
tseblazt dos feyer, lamir shmidn
kol-zmeyen dos eyzn in nokh heys!

Dos wet zeyn shoyn der letster
un antsheydener shtreyt
mit dem Internatsyonal
shteyt oyf der arbetsleyt.
Dos wet zeyn shoyn der letster
un antsheydener shtreyt
mit dem Internatsyonal
shteyt oyf der arbetsleyt!

Der arbetsman wet zeyn memshala
farshpreytn oyf der gantsen erd
un parazitn di mefala
bakumen weln fun zeyn shwerd.
Di groyse shmuresteg zey weln
nor far tiranen shreklekh zeyn
zey konen aber nisht farshteln
far undz di hele zunen-sheyn.

Dos wet zeyn shoyn der letster
un antsheydener shtreyt
mit dem Internatsyonal
shteyt oyf der arbetsleyt.
Dos wet zeyn shoyn der letster
un antsheydener shtreyt
mit dem Internatsyonal
shteyt oyf der arbetsleyt!

En français :


L'Internationale



Debout les damnés de la terre
Debout les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passe faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain (bis)
L'Internationale
Sera le genre humain

Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud.

L'état comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Egaux, pas de devoirs sans droits.

Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a crée s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.

Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
A faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien, de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.