Des graffitis
commémorant le transfert forcé des palestiniens en 1948
ont été peints dans
tout Tel-Aviv, et les noms des rues ont été
changés en mémoire de la Nakba. Des
dizaines d’anarchistes regroupés dans le
« Comité pour la commémoration de
la Nakba » ont traversé les rues de Tel-Aviv,
affiché des cartes corrigées
où étaient noté les noms des villages
évacués par la force en 1948. Ils ont
également changé les noms des rues avec des noms
commémorant ce qui s’est passé
lors de la Nakba, le transfert forcé des palestiniens par la
violence, la
terreur et les massacres afin de faciliter la construction de l’Etat
d’Israël.
Les cartes comportées également le tracé du mur de séparation construit actuellement et qui continue la spoliation des terres palestiniennes.
Les noms des rues ont été changé afin de rappeler l’histoire de la Nakba comme rue Dir Yasin (le célèbre village près de Jérusalem où plus de cent habitants ont été massacrés lors d’une seule attaque), rue de l’intifada, etc.
L’affichage de cartes et le changement des noms de rue a été réalisé pour la « Journée de l’indépendance », qui est le jour de la Nakba que les anarchistes ont voulu commémorer. Le groupe l’a fait en tant qu’action politique de rue non-violente pour rappeler ce que le public israélien tente d’oublier.
Dans un communiqué, le groupe a déclaré :
« Sous les drapeaux des célébrations que vous levez bien hauts, nous nous rappelons qu’il y a 57 ans vous avez, en notre nom, chassé 700.000 femmes, hommes et enfants (plus que les 600 mille juifs qui vivaient alors dans le pays) et les avez transformés en réfugiés.
Derrière les feux d’artifice que vous tirez, nous nous souvenons toujours que vous avez détruit plus de 500 villages où ils vivaient.
L’odeur des animaux cuits sur les barbecues nous rappelle le massacre à Dir Yasin et des dizaines d’autres massacres célèbres.
Nous nous rappelons qu’au début
du mois, l’armée d’occupation a tué deux enfants qui
jouaient au football. Nous
nous souvenons tous que la Nakba commencée il y a 57 ans
continue encore
aujourd’hui… en votre nom, et en notre nom, et la résistance
face à cela est
notre devoir à tous. »
En arabe et en hébreux : "Nous nous souvenons"
Sources : camarades israélien(ne)s